Home /
Archive for: June 2017 - DIGEST UKRAINE

Monthly Archives: June 2017

Месенджер Telegram випустив оновлення для мобільних пристроїв, яке має назву «Свобода слова». У новій версії месенджера з’явилася можливість ділитися з друзями і передплатниками каналів налаштуваннями проксі-серверів.

Засновник месенджера Павло Дуров повідомив на своїй сторінці «ВКонтакте», що оновлення дозволить боротися з можливими блокуваннями не лише у Росії, але й в інших країнах.

Раніше «Роскомнадзор» пригрозив Telegram блокуванням, якщо той не буде зареєстрований згідно з російським законодавством.

Павло Дуров заявив про свою згоду на використання «Роскомнадзором» реєстраційних даних компанії. При цьому він зазначив, що попри реєстрацію, Telegram не переноситиме даних користувачів у Росію і не надаватиме спецслужбам ключі шифрування.


your ad here

У США і Великій Британії закликають Москву гарантувати, що всі причетні до організації і вбивства опозиціонера Бориса Нємцова притягнуті до відповідальності.

30 червня у Державному департаменті США привітали вирок у справі Нємцова, зазначивши, що «російська влада має гарантувати, що всі причетні до вбивства Бориса Нємцова, включаючи організаторів і замовників постали перед правосуддям».

Речник МЗС Великої Британії завив, що «підтримує родину Бориса Нємцова у закликах продовжувати розслідування щодо замовників вбивства».

29 червня у Росії присяжні визнали всіх п’ятьох підсудних винними у вбивстві російського опозиційного політика Бориса Нємцова.

Підсудними у цій справі є колишній боєць батальйону «Північ» МВС російського регіону Чечні Заур Дадаєв, Анзор і Шадід Губашеви, Тамерлан Ескерханов і Хамзат Бахаєв. Присяжні погодилися з твердженням, що всі вони діяли в складі однієї групи і не заслуговують поблажливості.

Російського опозиціонера Бориса Нємцова застрелили 27 лютого 2015 року на Великому Москворіцькому мості за кількасот метрів від стін Кремля.

Родичі і прихильники вбитого політика вважають, що наразі йдеться лише про виконавців, а замовників, за їхніми словами, треба шукати на вищих владних щаблях.


your ad here

Мерія Москви відмовила партії ПАРНАС у проведенні маршу «За вільний інтернет» 9 липня у центрі російської столиці. Про це 30 червня повідомив керівник департаменту регіональної безпеки Москви Володимир Черніков.

Причиною відмови став указ президента Росії Володимира Путіна про особливі заходи безпеки на час проведення Кубка конфедерацій з футболу.

Партія ПАРНАС подала заявку 29 червня. Активісти планували вимагати від російської влади скасування цензури в інтернеті, реабілітації фігурантів кримінальних справ за репости і лайки у соцмережах, а також відставки голови «Роскомнадзора» Олександра Жарова.


your ad here

У Парламентській асамблеї Ради Європи голосуватимуть за відставку її чинного президента Педро Аґрамунта у жовтні. 

«Відповідно до процедурних правил, разом з поправками від 27 червня, зазначене клопотання повинно бути поставлено на голосування на відкритті сесії Асамблеї, яка відбудеться 9-13 жовтня», – йдеться у повідомленні ПАРЄ. 

Також наголошується, що до ухвалення остаточного рішення стосовно клопотання президент припиняє головувати на засіданнях асамблеї.

У ПАРЄ нагадали, що клопотання про звільнення Педро Аграмунта внесли 158 членів ПАРЄ, які представляють 5 політичних груп і 36 національних делегацій. 

Критика з вимогою відставки Аґрамунта у ПАРЄ почала лунати після того, як у він відвідав Сирію разом з делегацією російських депутатів. Після критики на свою адресу Аґрамунт вибачився за поїздку.

У квітні бюро ПАРЄ більшістю голосів висловило недовіру Аґрамунту та відмовило в дозволі здійснювати візити, робити заяви і проводити іншу діяльність на посаді президента ПАРЄ.

На початку червня Володимир Ар’єв повідомляв, що регламентний комітет ПАРЄ ухвалив проект резолюції, яка передбачає можливість імпічменту президента і віце-президента асамблеї.


your ad here

Міжнародний валютний фонд призначив своїм постійним представником в Україні Йосту Люнгмана замість Жерома Ваше. 

Як повідомляє прес-служба фонду,Люнгман приступить до виконання своїх обов’язків 3 липня.

У МВФ додають, що Жером Ваше, який зараз обіймає посаду постійного представника, повертається до штаб-квартири МВФ після чотирьох років своєї роботи в Україні.

У фонді зауважують, що зміна представника є загальноприйнятою процедурою ротації постійних представників.

Люнгман є громадянином Швеції й працює в МВФ із 2007 року.

У квітні 2017 року МВФ надав Україні черговий транш на 1 мільярд доларів.

У березні 2015 року між МВФ і Україною була затверджена чотирирічна програма розширеного фінансування на суму близько 17,5 мільярдів доларів США. Наразі, разом із нинішнім траншем, МВФ надав Україні за цією програмою близько 8 мільярдів 380 мільйонів доларів. Метою програми є відновлення економіки України, відновлення її незалежності від зовнішніх джерел, зміцнення державних фінансів, утримання фінансової стабільності і підтримка економічного зростання шляхом структурних і управлінських реформ за одночасного захисту найменш вразливих верств.


your ad here

Державна служба України з надзвичайних ситуацій заявляє, що, попри пожежу, загальний радіаційний фон у зоні відчуження перебуває в межах норми.

За повідомленням ДСНС, станом на 15:30 гасіння пожежі триває.

«Завдяки комплексному застосуванню наземних та повітряних сил площу пожежі вдалося зменшити з 25 гектарів до восьми гектарів. Авіацією ДСНС скинуто близько 176 тонн води (40 скидів)», – йдеться в повідомленні.

За даними рятувальників, загрози поширення вогню на інші лісові квартали немає.

Пожежа на території Луб’янського лісництва розпочалася 29 червня. Попередньо причиною займання фахівці називають те, що під час проведення технологічної вирубки лісу для прокладання залізниці зайнялися рештки деревини і лісової підстилки.

У липні 2016 року в Чорнобильській зоні спалахнула пожежа, яку тоді гасили три дні. У 2015 році наприкінці травня та на початку літа в Чорнобильській зоні кілька разів спалахували пожежі, до гасіння яких залучали авіацію.

 


your ad here

Міністр оборони України Степан Полторак заявляє, що проведення навчань на кордоні з Україною, зокрема російсько-білоруських навчань «Захід – 2017», є загрозою.

«Передбачені величезні перекидання військ і маневри. Лише для перекидання особового складу замовлено 4 тисячі вагонів. Це дуже велике угруповання і, звичайно, проведення таких навчань на кордоні з Україною є загрозою», – сказав Полторак, якого цитує прес-служба Міноборони.

Він зазначив, що Україна готова «адекватно реагувати» на проведення цих навчань.

«Майбутні навчання «Захід-2017», які планує провести Російська Федерація, є надзвичайно потужними. Вони можуть бути використані, щоб розпочати агресію не лише проти України, але і проти будь-якої країни Європи, яка має спільний кордон із Росією. Генеральний секретар НАТО розповів про те, які загрози вони убачають, і повідомив, що угруповання НАТО в Східній Європі буде посилено. Звичайно, зі свого боку ми також адекватно реагуватимемо на проведення навчань», – сказав міністр під час зустрічі із генеральним секретарем Альянсу Єнсом Столтенбергом у штаб-квартирі НАТО.

У вересні цього року на території Білорусі заплановані російсько-білоруські навчання «Захід-2017» з залученням російською стороною понад 4 тисяч вагонів для перевезення озброєнь та солдатів. Українська сторона висловила занепокоєння через ці навчання. Проте, як заявляв посол України в Білорусі Ігор Кизил, Україна отримала запевнення білоруської сторони, що українські військові, у тому числі військовий аташе з посольства України у Мінську, зможуть бути спостерігачами на навчаннях «Захід-2017».


your ad here

Президент Росії Володимир Путін підписав указ про продовження російських контрсанкцій до кінця 2018 року. Документ опублікований на офіційному порталі правової інформації.

Країни Заходу в 2014 році запровадили санкції стосовно Росії через анексію Криму і збройну підтримку сепаратистів на сході України. У відповідь на це Кремль заборонив ввозити продукти з цих держав. Після цього російські чиновники неодноразово заявляли про користь так званого «імпортозаміщення» для країни і російського бізнесу.

За час дії «контрсанкцій» в Росії за указом президента Володимира Путіна були знищені десятки тисяч тонн продуктів харчування, ввезених в обхід ембарго. При цьому, за офіційними даними, близько 22 мільйонів росіян живуть за межею бідності.


your ad here

До Національної поліції України надійшло вже дві тисячі 108 повідомлень про інфікування комп’ютерних мереж вірусом-шифрувальником, із них близько 600 надійшли лише за останню добу, повідомляє департамент комунікації Національної поліції України.

«Загалом, на даний час, з приводу блокування роботи комп’ютерної техніки за допомогою вірусу-шифрувальника до поліції офіційно подано 420 заяв. З них – 309 звернень від приватного сектору країни та 111 – від державних організацій. За результатами отриманих звернень, у 66 випадках поліція розпочала кримінальні провадження за статтею 361 (несанкціоноване втручання в роботу електронно-обчислювальних машин, автоматизованих систем, комп’ютерних мереж чи мереж електрозв’язку)», – йдеться в повідомленні.

Крім того, 354 такі факти внесені до журналу єдиного обліку про вчинені кримінальні правопорушення та інші події. Вирішується питання щодо їх правової кваліфікації, додали в поліції.

27 червня масштабна хакерська атака розпочалася в Україні, вона вразила комп’ютери уряду, банків, підприємств. Про кібератаки повідомили і в інших країнах. Значної шкоди було завдано в Італії, країнах Центральної Європи та Ізраїлі. У Німеччині була «вражена система центрального офісу компанії Nivea Beiersdorf у Гамбурзі», повідомляв телеканал ARD. У Росії під атакою опинилася державна корпорація «Роснєфть».

28 червня комп’ютерний вірус-вимагач Petya.А поширився на країни Азії. В Індії через кібератаки вийшла з ладу система управління вантажами найбільшого порту країни. Збої зафіксували і в Китаї, однак їхні масштаби не були настільки значними.

Вірус Petya.А шифрує дані на комп’ютері та вимагає викуп. Фахівці з комп’ютерної безпеки радять нічого не платити – жодних ключів після виплати грошей власники уражених комп’ютерів не отримують.

Схожим чином діяв вірус-вимагач WannaCry, від якого в травні 2017 року постраждали понад 300 тисяч комп’ютерів у 150 країнах.

 

 


your ad here

Суд у Киргизстані проводить чотири окремі засідання у справі незалежного новинного сайту zanoza.kg, обвинуваченого в образі президента Алмазбека Атамбаєва.

Три слухання почалися у Жовтневому районному суді Бішкека 29 червня і були перенесені на наступний день. Четверте засідання має відбутися 30 червня в іншому районному суді столиці Бішкека.

Офіс генерального прокурора Киргизстану раніше цього року подав п’ять скарг за звинуваченням сайту zanoza.kg і журналіста Нарина Аїпа в образі президента у статтях, опублікованих між жовтнем 2015 року і березнем 2017 року.

Аїп заявляє, що обвинувачення є політично мотивованими.

Прокуратура вимагає компенсації моральних збитків у 27 мільйонів киргизьких сомів (392 тисячі доларів) від видання і журналіста.

У березні суди в Киргизстані наказали заморозити банківські рахунки видавця zanoza.kg компанії ProMedia і накласти арешт на квартиру Аїпа у Бішкеку. Крім того, журналісту заборонено виїжджати з країни.

Комітет захисту журналістів, що базується в Нью-Йорку, закликав Киргизстан зняти обвинувачення зі ЗМІ і журналіста.

Раніше цього року Генеральна прокуратура Киргизстану подала позов проти місцевої служби Радіо Свобода після того, як Атамбаєв звинуватив видання у наклепі. Згодом судовий позов був відкликаний на прохання Атамбаєва.

 


your ad here

Спеціальна моніторингова місія Організації з безпеки та співробітництва в Європі (СММ ОБСЄ) заявляє, що спостерігачі зафіксували шість жертв серед цивільного населення внаслідок обстрілів на Донбасі.

«Цивільне населення продовжує страждати (через обстріли – ред.). Минулого тижня СММ ОБСЄ підтвердила шість жертв – двоє загиблих і четверо поранених. Серед загиблих – 81-річна жителька Ясинуватої. Вона отримала численні осколкові поранення, через які їй потрібно було ампутувати руку і ногу, і через що вона зрештою померла. Ще однією жертвою стала 19 річна дівчина, вона отримала осколкові поранення, несумісні з життям», – сказав перший заступник голови місії ОБСЄ в Україні Александр Гуґ.

При цьому у ОБСЄ заявляють, що минулого тижня зафіксували на 40% менше обстрілів на Донбасі. 

Конфлікт триває від квітня 2014 року. Росія неодноразово заперечувала участь своїх військових у конфлікті, про що заявляють Україна і Захід. Москва ж визнає лише присутність російських «добровольців» на Донбасі.

За останніми даними ООН, від початку збройного конфлікту на сході України загинули майже 10 тисяч людей. В ОБСЄ повідомляли, що станом на 30 березня від початку року в зоні бойових дій на Донбасі постраждали 116 цивільних, 21 людина загинула.


your ad here

Спеціальна моніторингова місія Організації з безпеки та співробітництва в Європі (СММ ОБСЄ) заявляє про зменшення кількості порушень режиму припинення вогню на 40% минулого тижня порівняно з тижнем раніше (12-18 червня).

«Минулого тижня СММ ОБСЄ в Україні зафіксувала на 40% менше порушень режиму припинення вогню, якщо порівнювати з позаминулим тижнем. Якщо подивитися на кількість вибухів від вогню зі застосуванням забороненого Мінськими угодами зброї, зокрема танків, мінометів та артилерії, у том числі реактивних систем залпового вогню, зниження рівня насильства було ще більш відчутним», – сказав перший заступник голови місії ОБСЄ в Україні Александр Гуґ.

За його словами, минулого тижня СММ зафіксувала приблизно 110 таких вибухів, водночас кількість таких вибухів за позаминулий тиждень становила 617.

Він зазначив, що зниження рівня насильства минулого тижня спостерігалося після того, як сторони в рамках так званого «хлібного перемир’я» знову поновили свої зобов’язання щодо дотримання режиму припинення вогню.

Про припинення вогню на Донбасі домовлялися вже неодноразово, востаннє від 24 червня на час жнив – до 31 серпня. Проте обстріли на Донбасі тривають, а сторони звинувачують одна одну в порушенні режиму тиші.


your ad here

India is set to rollout a momentous tax reform at midnight Friday that will transform the country of 1.3 billion people into a single market.

The Goods and Services Tax (GST) will replace an entanglement of more than a dozen confusing levies with a single tax and bring down barriers between states.

But the transition is bringing upheaval. The new tax has sparked strikes, protests and concerns it could disrupt many businesses unprepared for a leap into the digital economy.

In markets across the country, confusion and chaos prevail among millions of small shopkeepers and traders, who have for decades maintained records in dusty ledgers and issued paper receipts to customers. Some are hurriedly investing in computers as new rules require all but the smallest businesses to submit online taxes every month.

Calculator to computer

Suresh Kumar, who runs a family owned store in a bustling neighborhood market in New Delhi, has never operated a computer and does not have an Internet connection in his shop. His customers mostly pay in cash and a calculator on his counter is the only modern gadget he has used since he opened this shop 47 years ago.

“How will I pay the salary of an accountant? I can barely cover the costs of these three men who help me,” Kumar said, pointing out that stores like his run on wafer-thin profit margins to stay in business.

The archaic accounting systems that were the method of operation of thousands of shops and traders also kept them out of the formal economy.

But as GST draws them into the tax net, government revenues are expected to get a huge boost in a country where tax compliance has been very low.

​Growing pains

The government agrees there will be growing pains due to the scale of the task ahead but points to long-term advantages. Over time, the new tax is expected to add about 2 percent to gross domestic output and vastly improve business efficiencies in the world’s fastest growing economy.

Economists say the GST will be a benefit for manufacturers, because it will free up domestic trade by cutting through a gigantic bureaucracy that involved a myriad of tax inspectors and checkpoints at state borders.

At the moment, trucks transporting goods lose an estimated 60 percent of transit time as they wait at state borders. Paying bribes was a fact of life accepted by businesses.

The tax will also make India’s $2 trillion economy more attractive to investors as it makes the economy more transparent.

More time needed

But in recent weeks many businesses have called for a postponement of the July 1 rollout, saying they did not get enough time to prepare.

K.E. Raghunathan, president of the All India Manufacturers Organization, said businesses need more time to adjust.

“The way it is being implemented, it is bound to create lots of chaotic conditions,” he said.

Underlining concerns of millions of small and medium manufacturers, he said, “they neither have the wherewithal to understand the sudden implementation and if they approach chartered accountants or consultants, it costs lots of money.”

A big concern is that the GST being rolled out by India is far more complex than that introduced by other countries where a single rate prevails. There will be four layers of taxation with rates of 5, 12, 18 and 28 percent.

Manufacturers and traders complain the different levels are creating confusion.

More than 50,000 textile traders went on strike this week. Thousands of other traders shut businesses Friday.

Many big and small retailers worried about the switchover have been offering massive discount sales across the country to get rid of their inventories.

Government pushes ahead

But the government has brushed aside concerns about businesses not being prepared for the switchover. 

“If he is still not ready, then I am afraid he does not want to be ready,” said Finance Minister Arun Jaitley recently as he rejected calls for a delay of the rollout.

Businesses say the tax rollout is the second disruption they have faced, coming months after Prime Minister Narendra Modi’s radical move to scrap 86 percent of the country’s currency, which slowed the economy.

As customers pour into his shop to buy stationery and other items, New Delhi shopkeeper Vimal Jain wonders whether he will handle customers or enter transactions in a computer starting Saturday. 

“Now this is another headache,” he said. “We had barely begun to recover from demonetization and now this sword hangs over our head.”

The tax will be ushered in at a grand midnight ceremony in parliament, but even that has become contentious. Calling it a “publicity stunt,” the main opposition Congress Party and several other parties have said they will boycott the special session.


your ad here

У США набирають чинності нові обмеження, згідно з якими жителям шести країн з переважно мусульманським населенням заборонений в’їзд у країну, якщо у них немає родинних або ділових зв’язків у США. Новий порядок в’їзду запроваджується на 90 діб і зачіпає інтереси громадян Сирії, Судану, Сомалі, Ємену, Ірану та Лівії, які ще не отримали віз до США.

Нові правила вступили в силу о восьмі вечора за часом східного узбережжя США 29 червня (о третій ранку 30 червня за київським часом).

Раніше заплановані візові співбесіди скасовані не будуть, проте всім новим заявникам необхідно буде довести наявність відносин із родичами або компаніями в США, а також пройти всі звичайні перевірки.

Правила, встановлені адміністрацією президента США Дональда Трампа, не включають положення, які викликали протести і хаос в аеропортах по всьому світу в січні, коли була запроваджена початкова заборона.

Однак правозахисні організації пообіцяли розпочати судові позови і проти нових правил.

Також у США вступила в силу 120-денна заборона на прийом біженців.

Тим часом, американський штат Гаваї подав нову судову скаргу на затверджений адміністрацією президента Трампа візовий порядок.

Верховний суд США цього тижня вирішив, що візові обмеження не стосуватимуться людей, які мають родичів у Сполучених Штатах або запрошення від американської організації.

28 червня Державний департамент США видав інструкції, згідно з якими лише близькі родичі можуть претендувати на в’їзд до країни, поширивши заборону на бабусь, дідусів, онуків та двоюрідних братів чи сестер. В останній момент адміністрація президента Дональда Трампа розширила визначення близької родини і на наречених.

Гавайський прокурор Даг Чин стверджує, що багато людей, яким федеральний уряд забороняє отримувати візи, вважаються на Гаваях «близькими родичами», тому рекомендації Держдепартаменту порушують рішення Верховного суду.


your ad here

U.S. economic growth in the first quarter of 2017 was better than expected but not by much. The Commerce Department says U.S. GDP, the broadest measure of goods and services produced in the country, grew 1.4 percent from January to March, 0.2 percent faster than the previous estimate. But many analysts believe U.S. growth will improve in the second quarter. And growth prospects for the global economy are the best they’ve been in six years. Mil Arcega has more.


your ad here

It looked like a hostage swap, only the currency was livestock and the mission was to end decades of deadly clashes.

More than 50 sheep, goats and cows stood in the scorching heat of a desolate no-man’s land in arid northern Kenya, as Maasai and Samburu herders negotiated their handover.

Lipan Kitonga cast a critical eye over his emaciated herd, which 10 gun-toting Samburu had stolen from his home in Isiolo County, 300 kilometres (186 miles) north of Kenya’s capital.

“I was not around at the time,” said Kitonga, a community-based police officer, known as a police reservist, dressed in camouflage fatigues with a G3 rifle in hand. “Otherwise it would have been a different matter,” he said, his voice still tight with anger nine days after the animal theft.

Drought and violence

Nomadic herders in remote northern Kenya, which is awash with illegal arms, frequently raid cattle from each other and fight over scarce pasture and water, especially during droughts.

A wave of violence has hit Isiolo’s neighboring Laikipia region in recent months as armed herders searching for grazing have driven tens of thousands of cattle onto private farms and ranches from denuded communal land.

The livestock exchange was organized by the Northern Rangelands Trust (NRT), a charity set up in 2004 with support from donors and conservationists to reduce conflict and poverty among nomads by helping them better manage their land.

Almost 300,000 people are members of NRT’s 33 conservancies, which are community organizations focused on conservation, owning nearly 6 million acres (2.4 million hectares) of land across Kenya’s north and coast.

Nomads no more

Drought has hit millions this year in northern Kenya, where most people live off their livestock. As Kenya’s population has doubled in 25 years, nomads can no longer freely follow the rains, turning some overgrazed common lands to dust.

“You have got more people, with more livestock, on less and less productive rangeland and it’s a really explosive situation,” said Mike Harrison, chief executive of NRT, funded by the U.S. Agency for International Development (USAID). “The only answer to this is that everybody has to invest in improving their land.”

NRT promotes rotational grazing with a sustainable number of livestock, which allows land to rest, and the reseeding of degraded areas. Zones are set aside for wildlife, people and livestock, with limited access during drought for nomadic animals from other communities.

It also helps develop new businesses — tourism, bead-making and livestock markets — so nomads are less dependent on herding.

Tourism is the real money-spinner.

The most successful conservancies earn about $500,000 a year from visitors paying daily entry fees of $50-$80, Harrison said.

These earnings go into a community fund with 40 percent spent on operations, such as rangers’ salaries, and 60 percent on community projects, such as education and health, NRT says.

Shootouts

One of NRT’s main achievements has been to reduce conflict, cattle rustling and poaching by funding more than 500 rangers, trained by Kenya Wildlife Service, to patrol members’ land.

Many are police reservists, like Kitonga, issued rifles by the government to back up the overstretched police.

In Nasuulu, just north of Isiolo town, the Samburu, Turkana, Somali and Borana — who have traditionally fought each other — have come together to form one conservancy, an NRT member.

“They never used to talk to each other before, but they are now working together,” said Omar Godana, Nasuulu’s chairman.

 

Wildlife protected, too

Elephant poaching has stopped on 35,000 hectare (86,487 acre) Nasuulu since 12 NRT-funded scouts were deployed, he said.

NRT’s mobile security teams work with the police and wildlife service and receive aircraft and tracker-dog backup from a nearby wildlife conservancy, Lewa.

With increased security and strict controls on grazing, shootouts between armed herders and rangers are inevitable.

“It’s a killer squad,” said John Leparsanti, a Samburu herder in Laikipia who sees the crackdown on illegal grazing on NRT conservancies as a threat to his traditional way of life. “When there is a biting drought we cannot graze.”

Herding is key to the identity and culture of Kenya’s nomads, whose young men are initiated as warriors in colorful ceremonies where each kills a cow and drinks its blood. Their role as ‘morans’ is to guard the community and its animals.

Livestock provide nomads with a ready income because they can be sold quickly for cash. Pastoralists often do not have bank accounts and have high illiteracy rates because they roam over vast terrains with their cattle from a young age.

“We are not ready to do business like other tribes because we believe in cows,” said Samburu politician Mathew Lempurkel. “What are we going to replace them with?”

Harrison says less than 1 percent of NRT members’ land is set aside exclusively for wildlife.

Livestock is life

In remote, insecure lands, with poor roads and patchy mobile phone networks, there are no obvious alternative ways of life.

“If we went to say: ‘Look, you’ve all got to cut your livestock numbers in half, we would be laughed out the door,” Harrison said. “It’s a long slow process of rethinking what the incentives might be, trying different options.”

The authority of elders who used to control shared grazing land has been eroded by centralized government rule and modern education, experts say.

As climate change has brought increasingly frequent and prolonged drought and less grass, herders are keeping more goats as they can browse on shrubs and young shoots, unlike cattle.

The goats rip out the grass roots, further degrading the rangeland and reinforcing the vicious downwards cycle.

Some northern counties have formalized traditional land management customs in local bylaws, with the aim of giving power back to elders, in contrast to NRT’s approach of supporting decision-making by conservancy boards of directors.

“When you have the elders managing, there is enhanced ownership and the feeling of exclusion is not there,” said George Wamwere-Njoroge, an expert with the International Livestock Research Institute, which supports such initiatives.

ILRI is also encouraging herders to keep fewer, healthier animals, which fetch a better price at local markets, instead of trucking their cattle for 24 hours to the capital, Nairobi, where cartels control sales, he said.

Status cows

One solution, rarely discussed by politicians, would be to reduce the number of livestock owned by wealthy, urban elites, who keep vast herds on northern lands as a status symbol.

Unlike in the past, when droughts would naturally have reduced livestock numbers, the elites ship in hay and water to keep their animals alive.

“A lot of destitute pastoralists have dropped out and moved to the small trading centers and depend on relief and petty trade,” said Wamwere-Njoroge. “But the elite pastoralist animals keep on going.”


your ad here

У Пакистані десятки тисяч людей 29 червня вийшли на сидячий протест у місті Парачинар, вимагаючи посилення безпеки після того, як минулого тижня через напади на базарі загинули 75 людей.

Демонстранти – більшість з яких представляють шиїтську меншину, заявляють, що влада не може забезпечити належну безпеку.

Ситуація у Парачинарі загострилася після повідомлень, що цього тижня поліцейські застрелили трьох протестувальників.

Сунітське угруповання «Лашкар-е-Джганґві» взяло на себе відповідальність за вибухи на переповненому ринку північно-західного міста Парачинар, яке є центром адміністративного агентства Куррам. Тут нерідко стається насильство поміж шиїтами й сунітами.


your ad here

 Державна служба з надзвичайних ситуацій заявляє, що сьогодні у зоні відчуження на території Луб’янського лісництва сталася пожежа.

Як повідомляє прес-служба відомства, попередньо під час проведення технологічної вирубки лісу для прокладання залізничної дороги сталося загорання порубкових решток деревини та лісової підстилки.

За даними ДСНС, загорання розповсюдилось на площу близько 20 гектарів. 

«Станом на 18:00 29 червня площа пожежі (низова) складає близько 25 га з послідуючим розповсюдженням на верхову – площею близько 0,5 гектара», – йдеться у повідомленні.

Для проведення повітряної розвідки і гасіння пожежі від ДСНС залучено вертоліт МІ-8, 102 людини, 22 одиниці техніки. 

У липні минулого року спалахнула пожежа в Чорнобильській зоні, загорання гасили три дні. У 2015 році наприкінці травн я- на початку літа у Чорнобильській зоні  кілька разів спалахували пожежі, до гасіння яких залучали авіацію. 


your ad here

Народний депутат від «Опозиційного блоку» Михайло Добкін заявляє, що він перебуваєв Україні і нікуди їхати не збирається. 

«У будь-якому випадку я в Україні, їхати не збираюся і готовий відповісти на будь-які претензії ГПУ», – написав він на своїй сторінці в Facebook.

Сьогодні генпрокурор Юрій Луценко повідомив, що вніс до Верховної Ради подання про притягнення до кримінальної відповідальності, надання згоди на затримання, обрання запобіжного заходу Добкіну. За даними ГПУ,  Добкін діяв «в інтересах голови ОК «Житлобуд-1», сприяв в реалізації злочинного умислу щодо заволодіння земельними ділянками на території Харкова шляхом обману». 

За версією силовиків, із власності територіальної громади Харкова «незаконно вибули земельні ділянки загальною площею 61,2 гектара, заподіяні збитки у розмірі 178 624 598 гривень».

Михайло Добкін з 2006 по 2010 рікобіймав посаду міського голови Харкова, а з 2010 по 2014 рік очолював Харківську облдержадміністрацію.


your ad here

Голова МЗС Німеччини Зіґмар Ґабріель висловлює сподівання на зустріч президентів Росії Володимира Путіна і США Дональда Трампа під час зустрічі «Групи двадцяти» (G20) у Гамбурзі.

«Саміт G20 буде потужним заходом. Сподіваємося, що на полях саміту ми матимемо можливість вашої зустрічі з президентом США», – сказав Ґабріель Путіну 29 червня під час візиту до Москви.

Голова МЗС Німеччини також висловив сподівання, що під час саміту будуть досягнуті домовленості щодо питань зміни клімату.

Напередодні у Москві заявили, що розраховують на зустріч Володимира Путіна і Дональда Трампа на полях саміту «Групи двадцяти», який проходитиме 7-8 липня у Гамбурзі.

Трамп і Путін уже мали кілька телефонних розмов між собою, але досі не зустрічалися особисто. Протягом деякого часу точаться розмови, що вони могли б провести якусь зустріч у кулуарах саміту «Групи двадцяти».

Президент України Петро Порошенко коротко зустрівся з Дональдом Трампом у перебігу робочого візиту до Вашингтона. Як одну з переваг цього візиту він відзначив, що його зустріч із Трампом відбулася раніше, ніж зустріч американського президента з Путіним.


your ad here